محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
399
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
واژهشناسى الوضين : آنچه كه كجاوه را بر پشت شتر و زين را بر پشت اسب ، محكم مىكند . السّدد : درست و استوار . أشدّ نوطا : محكمترين پيوند . الأثر : دوست داشتن بيش از اندازه خويشتن و يا غصب حقوق ديگرى . سخا عن الشّى : چيزى را ترك كرد . المعود إليه : سرنوشت . الخطب : رخداد بزرگ ناگوار و دردناك . الأود : كژى و انحراف . جدحوا : آميختند . الشّرب : سهميه آب . محض : خالص . قلق : مضطرب . ساختار ادبى نسبا ، نوطا : تمييز هستند . هلمّ : اسم فعل است و به معناى « بيا بگير » يا « بيا بخوان » يا « بيا ببين » و . . . مىآيد . غرو : اسم « لا » است و خبر آن « فى ذلك » حذف شده است . فيا له : « يا » حرف ندا و « له » لام تعجب است . خطبا : تمييز است و منظور ضمير « له » را روشن مىكند .